Jocelyn Li Sin Ting, born and raised in Hong Kong, is a native Cantonese speaker who writes poetry in English. Her poems have appeared or is forthcoming in Oxford Poetry, PEN Voices: English, and Voice & Verse Poetry Magazine.
Poets Resist
Edited by Len Lawson
August 13, 2020
Jocelyn Li Sin Ting
What Makes An Anthem
Someone in our crowd waves a colonial flag
and you don’t understand.
We come from a past swung into silence,
scraped away memo sheets,
our speeches like fish scales
discarded on a chopping board.
Before we had a song of our own
I grappled onto each foreign word
piercing through my lips. Swallowed
translated histories and claimed them
mine.
We’d rather grind our incisors to fit
a ni hao xie xie bu hao yi si
or squirm through broken english
because our cantonese raises permanent
roadblocks across our tongue like worms
torn out of cracked earth.
It’s not the silence that scares us - we
who live in sync with the shrieks of our octopus cards.
The MTR intercom - three languages, mandarin before english
bellows above the breath of our nation.
A nation of only being told what we are not, never who our people are.
But now, though not holding hands, not touching still,
a slogan at ten porpoises through windows
every night and we know. Our voices leap across
and forth, the beginnings of a symphony
on a starless night. We draw staccatos and light up the sky
that goes on, and on, and on
by giving it a name.
Spell it on paper: gwong fuk heung gong*
so even when they rip apart our vocal chords
we can fold our song into a plane,
let the language of our people break into the dawn.
*Gwong fuk heung gong: ‘Liberate Hong Kong’ in Cantonese romanisation, a popular protest slogan in Hong Kong which is now illegal under the National Security Law.
Poets Resist is published by Glass Poetry Press.
All contents © the author.